Friday, July 8, 2011

地海(上)。

或许是梦境中吧。
他看见了浮沉的陆地,
虚无连绵无尽头的海洋,
悄然无声的,
他潜入了某本小说的某个世界里。

————————————

尘归尘,土归土,灵魂归于未知处。

————————————

六部曲,
看了其四。
遗憾的是,
全都是华语翻译而来的。
总觉得,
像是缺失了原本英文字间,
文字间的奇妙。
变了一种味道。

说实话,
这部落格的副题,
是来自地海世界中的歌集。

Only in silence the word,
only in dark the light,
only in dying life,
bright the hawk's flight on the empty sky. -The Creation Of Ea

惟寂静,出言语;
惟黑暗,成光明;
惟死亡,得再生;
鹰扬虚空,灿兮明兮。 《伊亚创世歌》

至今为此,
还是得不尽其意。
或许连皮毛都够不着?

真不愧是翻译过整本《道德经》的英国作家。
被称为西方奇幻三经典之一,
虽然和《魔戒》及《纳尼亚》齐名,(快要看完了=))
可是这里没多少人听过,
想要找到这本书都无从找起。

嗯,得找一天,好好找出自己对于这系列的感想吧。
虽然只是皮毛而已。

No comments:

Post a Comment

无聊加的。